Traductora y escritora, licenciada en Ciencias Políticas, Sociología y Antropología y Máster en Política del sudeste asiático.
Julie Wark (Perth, Australia, 1945) se dedica desde 1987 a la traducción –del catalán y castellano al inglés, o del inglés a catalán y castellano– de novelas, ensayos, cuentos, poesía y catálogos de exposiciones para editoriales e instituciones como Pluto Press, Serpent’s Tail, Short Books, Grup 62, Alma Books, Actar, Ediciones de La Central, CCCB, Institució de les Lletres Catalanes, Institut Ramon Llull y CIDOB.
Entre los libros que ha traducido hay que destacar: Guerras del Siglo XXI. Nuevos Miedos, Nuevas Amenazas (Wars of the 21st Century) de Ignacio Ramonet; El rem de trenta-quatre (The Long Oar) de Joaquim Ruyra; El derecho a la existencia (Basic Income: The Material Conditions of Freedom) de Daniel Raventós; The Rover (L’errant) de Aphra Behn (con Iolanda Pelegrí); Human Action (L’acció humana), con David Casassas, de Ludwig von Mises (4 volúmenes); Lo que esconde tu nombre (The Scent of Lemon Leaves) de Clara Sánchez; Maletes perdudes (Lost Luggage) de Jordi Puntí; Sal de vainilla (Vanilla Salt) de Ada Parellada; Amor en minúscula (Love in Small Letters) de Francesc Miralles, y Desig de xocolata (Desire for Chocolate) de Care Santos.
Como autora ha publicado Indonesia: Law, Propaganda and Terror (Londres, Zed Press, 1983) y Manifiesto de derechos humanos (Ed. Barataria, 2011), que se editó en inglés (The Human Rights Manifesto, Zero Books, 2012).
[Última actualización: abril de 2015]